许多学生由于语言基础差,句子与句子之间、段落之间缺乏相应的过渡词,缺乏逻辑性,无法把自己的思想用英语明确地表达出来。写作时常常出现措辞重复、句式单一、篇章结构衔接不畅等问题。英语与汉语的最大区别就是英语重形合,而汉语重意合。所谓“形和”是借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意和”是不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑关系来实现他们之间的连接(潘文国,2004)。汉语很少使用连接词,句子显得比较松散、不紧凑,但是汉语是用句意把整个句子联系在一起的。英语非常注意用连接词来表达语法形式的完整,使句子更加严密,层次分明。恰当运用连接词可以使英文文章结构紧凑、自然顺畅。例如:Wewillnotattackunlessweareattacked.人不犯我,我不犯人。